Document Type: Research Article
Kazan Federal University, Kazan, Russia
Kazan Federal University, Kazan, Russia.
This work relates to studies of the lexical-semantic system of different languages, and is devoted to a comparative study of the lexical-semantic fields “eget” and “man” in Tatar and English. We considered important and additional meanings of the word “eget” and “man” in both languages, analyzed Tatar and English sayings and proverbs in order to determine the significance of “eget” and “man” in a particular language. To describe the concept, we chose proverbs and sayings of the Tatar and English languages, as they are products of linguistic popular consciousness as a materialization of the experience of generations. If you compare the proverbs and sayings of the Tatar and English, you can see that these native speakers have a lot in common and this contributes to their mutual understanding and rapprochement. Comparing the data of the two languages, we came to the conclusion that “man” is widely used in proverbs and sayings of the English language. In the picture of the world of the English language, a man is presented to us as an image of a knight without fear and reproach or a fearless, brave man. The man is given a dominant role. A feature of the Tatar language is the presence in the language of a large number of proverbs and sayings formed by comparing a man with the image at (horse) or drawing a parallel between them. Despite the differences in national character, values, it is clear that “rider” and “man” are a symbol of a warrior, courage, laconicism, the head of the family, courage, in the Tatar and English cultures, a man plays a dominant role in society.