TY - JOUR ID - 12920 TI - The Analysis of Style in Persian Translations of Pink Floyd Lyrics JO - Journal of Research in Applied Linguistics JA - RALS LA - en SN - 2345-3303 AU - Zandrahimi, Mina AU - Marzban, Mohammad Reza AD - Faculty member of Shahid Bahonar University of Kerman, Kerman, Iran; AD - A graduate of Shahid Bahonar University of Kerman, Kerman, Iran Y1 - 2017 PY - 2017 VL - 8 IS - Proceedings of the Fourth International Conference on Language, Discourse and Pragmatics SP - 164 EP - 170 KW - Translation Quality Assessment KW - Style KW - Lyrics KW - Strategies KW - Literal Translation DO - 10.22055/rals.2017.12920 N2 - The existence of cultural gaps causes problems in translation process and harms the aesthetic aspects of texts. In this paper, it was tried to recognize the factors which cause inconsistency between the style of original lyrics and its translations and also find out which translation strategies increase the rate of this distortion. The framework of the study was translation quality assessment by House. The strategies were analyzed based on Vinay & Darbelnet model. The data included Pink Floyd lyrics as well as their two different translations. The results revealed most of the distortions were in the change of style. Moreover, literal translation caused the majority of errors. UR - https://rals.scu.ac.ir/article_12920.html L1 - https://rals.scu.ac.ir/article_12920_92b69f0eef7a41b74cfc2dc0a5ba50b4.pdf ER -