TY - JOUR ID - 16293 TI - To the Question of The Cultural Markedness of The English Anthroponyms In Russian Translations JO - Journal of Research in Applied Linguistics JA - RALS LA - en SN - 2345-3303 AU - Minnezufarovna Nurullina, Guzel AU - Kiryamovich Ramazanov, Ramil AD - Kazan Federal University AD - Russian language teaching methodology Institute of Philology of Moscow State Pedagogical University Y1 - 2020 PY - 2020 VL - 11 IS - Proceedings of the 7th International Conference on Applied Linguistics Issues (ALI 2020), Saint Petersburg, 13-14 June 2020 SP - 123 EP - 130 KW - Film Studies KW - Cinema Studies KW - Soviet Cinema KW - Post-Soviet Cinema KW - Film Discourse DO - 10.22055/rals.2020.16293 N2 - The current study was trying to study the semantics and structure of anthroponyms and the theoretical reflection of their cultural markedness in Russian translations. This paper presents an in-depth comparative analysis of the English and Russian anthroponyms and explores stylistic, grammatical, and lexical features of translating proper names. The study is illustrated with the examples from the novel of J.R.R. Tolkien "Hobbit, or There and Back again". The scientific novelty of the present work considers the ways of expressing culture in a language through English anthroponyms in Russian translations. According to the idea of anthropocentricity of the language stated in the article, the cultural markedness of the English anthroponyms in Russian translations is reflected by a man's idea about the world and national culture. Anthroponyms turn out to be real signs with meanings and are capable of causing different associations. Creating images that denote persons by their activities uses the figurative and semantic specificity of the language to the limit. UR - https://rals.scu.ac.ir/article_16293.html L1 - https://rals.scu.ac.ir/article_16293_04c227f43bdac944a1dc32cd5b7392bc.pdf ER -