Abdou, A. (2011). Arabic idioms: A corpus-based study. Routledge.
Abel, B. (2003). English idioms in the first language and second language lexicon: A dual representation approach. Second Language Research, 19(4), 329-358.
Baayen, H., & Neijt, A. (1997). Productivity in context: A case study of a Dutch suffix. Linguistics, 35(3), 565-587.
Baayen, H. (1993). On frequency, transparency, and productivity. In G. Booij & J. van Marle (Eds.), Yearbook of morphology (pp. 181-208). Dordrecht: Kluwer.
Baayen, H. (1992). A quantitative approach to morphological productivity. In G. Booij & J. van Marle (Eds.), Yearbook of morphology (pp. 109-149). Dordrecht: Kluwer.
Biber, D., & Conrad, S. (1999). Lexical bundles in conversation and academic prose. Language and Computers, 26, 181-190.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. London: Longman.
Bobrow, S. A., & Bell, S. M. (1973). On catching on to idiomatic expressions. Memory & Cognition, 1(3), 343-346.
Bostancı, T. (2017). The use of formulaic language in Asian and European ELF contexts: A corpus-based study. Unpublished doctoral dissertation, Bilkent University.
Briggs, J. G., & Smith, S. A. (2017). English medium instruction and idiomaticity in English as a lingua franca. Iranian Journal of Language Teaching Research, 5(3), 27-44.
Cacciari, C., & Tabossi, P. (1988). The comprehension of idioms. Journal of Memory and Language, 27(6), 668-683.
Carter, R. (2004). Language and creativity: The art of common talk. Routledge.
Eftekhari, N. (2008). A brief overview on idiomatic translation. Retrieved August 9, 2020, from the World Wide Web: https://www.translationdirectory.com/articles/article1739.php.
ELFA (2008). The corpus of English as a lingua franca in academic settings. Director: Anna Mauranen.
ELFA Corpus. (2019). Description of the ELFA corpus project. Retrieved March 21, 2020, from the World Wide Web: https://www.helsinki.fi/en/researchgroups/english-as-a-lingua-franca-in-academic-settings/research/elfa-corpus
Fraser, B. (1970). Idioms within a transformational grammar. Foundations of Language, 6, 22-42.
Gibbs, R. W. (1980). Spilling the beans on understanding and memory for idioms in context. Memory and Cognition, 8, 149-156.
Gibbs, R. W., Bogdanovich, J. M., Sykes, J. R., & Barr, D. J. (1997). Metaphor in idiom comprehension. Journal of Memory and Language, 37, 141-154.
Hasselgren, A. (1994). Lexical teddy bears and advanced learners: A study into the ways Norwegian students cope with English vocabulary. International Journal of Applied Linguistics, 4(2), 237-258.
Karlsson, M. (2019). Idiomatic mastery in a first and second language. London: Multilingual Matters.
Katz, J. J., & Postal. P. M. (1964). An integrated theory of linguistic descriptions. Cambridge, MA: MIT Press.
Khodabandeh, F., & Ramezani, M. (2020). Comparing formulaic sequences in English as a lingua franca and English as a native language in academic lectures. Foreign Language Research Journal, 10(3), 558-573.
Langlotz, A. (2006). Idiomatic creativity: A cognitive-linguistic model of idiom-representation and idiom-variation in English. Amsterdam: John Benjamins.
Merriam-Webster (n.d.). Idiom. In Merriam-Webster.com dictionary. Retrieved July 12, 2020, from the World Wide Web: https://www.merriam-webster.com/dictionary/idiom
Moon, R. (1998). Fixed expressions and idioms in English: A corpus-based approach. Oxford University Press.
Nattinger, J. R., & DeCarrico, J. S. (1992). Lexical phrases and language teaching. Oxford University Press.
Nunberg, G., Sag I. A., & Wasow, T. (1994). Idioms. Language, 70(3), 491-538.
Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. In J. C. Richards & R. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 191-226). London: Longman.
Pelletier, F. J. (1994). The principle of semantic compositionality. Topoi, 13(1), 11-24.
Pitzl, M. L. (2012). Creativity meets convention: Idiom variation and remetaphorization in ELF. Journal of English as a Lingua Franca, 1(1), 27-55.
Pitzl, M. L. (2016). World Englishes and creative idioms in English as a lingua franca. World Englishes, 35(2), 293-309.
Pitzl, M. L. (2018). Creativity in English as a lingua franca: Idiom and metaphor (Vol. 2). Berlin and Boston: Walter de Gruyter GmbH & Co KG.
Prodromou, L. (2007a). Bumping into creative idiomaticity. English Today, 23(1), 14-25.
Prodromou, L. (2007b). Kettles of fish: Or, does unilateral idiomaticity exist? English Today, 23(3-4), 34-48.
Prodromou, L. (2003). Idiomaticity and the nonnative speaker. English Today, 19(2), 42-48.
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133-158.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 209-239.
Seidlhofer, B. (2005). English as a lingua franca. ELT Journal, 59(4), 339-341.
Seidlhofer, B. (2009). Accommodation and the idiom principle in English as a lingua franca. Intercultural Pragmatics, 6(2), 195-215.
Simpson, R., & Mendis, D. (2003). A corpus‐based study of idioms in academic speech. TESOL Quarterly, 37(3), 419-441.
Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford University Press.
Slater, M. H., & Borghini, A. (2011). Introduction: Lessons from the scientific butchery. In J. K. Campbell, M. Rourke, & M. H. Slater (Eds.), Carving nature at its Joints: Natural kinds in metaphysics and science (pp. 1-31). Cambridge, MA: MIT Press.
Swinney, D. A., & Cutler, A. (1979). The access and processing of idiomatic expressions. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 18(5), 523–534.
Vega-Moreno, R. E. (2001). Representing and processing idioms. UCL Wording Papers in Linguistics, 13, 73-107.
Vetchinnikova, S. (2014, September 6). Approximation, remetaphorization, and idiomatizing in ELF phraseological patterning: Looking for the point of contact. Paper presented at the 7th International Conference of English as a Lingua Franca (ELF7), DEREE, The American College of Greece, Athens, Greece.
VOICE. (2013). The Vienna-Oxford international corpus of English (version 2.0 XML). Retrieved July 12, 2020, from the World Wide Web: http://voice.univie.ac.at
VOICE Project. (2019). Corpus description. Retrieved July 12, 2020, from the World Wide Web: https://www.univie.ac.at/voice/page/page/page/corpus_description
Vilkaitė, L. (2016). Formulaic language is not all the same: Comparing the frequency of idiomatic phrases, collocations, lexical bundles, and phrasal verbs. Taikomoji Kalbotyra, 8, 28-54.